ネットでは我想猫餅性・私性餅性を中国語としてgoogle翻訳にかけると大変えっちな言葉になってしまうと話題です
我想猫餅性は「中出しセックスしたい」、私性餅性は「プライベート中出しセックス」と翻訳されます
それだけでなく「我誠想山雀発射猫餅性」は「おっぱいマンコにはザーメンが必要だと本当に思う」となってしまいます
![???](https://kaisetsuchan.online/wp-content/uploads/2022/07/cropped-e382aae383aae382ade383a3e383a9e381a1e38283e38293_07_e7b5b1e59088_e7b8aee5b08f-2-150x150.png)
なんでこんなにえっちな言葉になってしまうのでしょうか
「餅」はcreampieを介して「中出し」と翻訳されている
まずは「我想猫餅性」「私性餅性」両方に含まれる「餅」に注目しましょう
Google翻訳は文脈が性的なものだと判定すると「餅」を「中出し」と解釈しているようです
普通に「餅」を翻訳しても「ケーキ」となってしまいますが
前後に「性」などの言葉があると性的な文脈と判定されるのか
餅をcreampie(クリームパイ、英語で中出しの俗称)と解釈し
そこから「中出し」と翻訳していると思われます
![???](https://kaisetsuchan.online/wp-content/uploads/2022/07/cropped-e382aae383aae382ade383a3e383a9e381a1e38283e38293_07_e7b5b1e59088_e7b8aee5b08f-2-150x150.png)
我想猫餅性(中出しセックスしたい)!
「猫」はpussyを介して「まんこ」と翻訳されている
「我大切猫餅性」はなぜか「デカパイマンコ中出しセックスしてる」と翻訳されます
餅性の部分が中出しセックスになるはわかりますが、「マンコ」はどこから現れたのでしょうか?
おそらく「猫」がpussy(子猫という意味だが、俗に女性器を指す言葉としても用いられる)と読まれ、これを日本語にして「マンコ」と翻訳されたのでしょう
![???](https://kaisetsuchan.online/wp-content/uploads/2022/07/cropped-e382aae383aae382ade383a3e383a9e381a1e38283e38293_07_e7b5b1e59088_e7b8aee5b08f-2-150x150.png)
我大切猫餅性(デカパイマンコ中出しセックスしてる)!
「山雀」はtitをかいして「おっぱい」と翻訳されている
「山雀」は「おっぱい」となってしまいます
シジュウカラ科の小鳥のことを英語でtitと呼ぶのですが、titはおっぱいを意味する言葉でもあります
なので「山雀」がtitと変換され、これを日本語にする際「おっぱい」となってしまったと思われます
![???](https://kaisetsuchan.online/wp-content/uploads/2022/07/cropped-e382aae383aae382ade383a3e383a9e381a1e38283e38293_07_e7b5b1e59088_e7b8aee5b08f-2-150x150.png)
我誠想山雀発射猫餅性(おっぱいマンコにはザーメンが必要だと本当に思う)!
まとめ
![種付けおじさん<br>(我想猫餅性)](https://kaisetsuchan.online/wp-content/uploads/2022/07/pose_genki03_man-1-150x150.png)
(我想猫餅性)
いかがでしたか?
今回はネットで話題の猫餅性について解説してみました
どの変換も中国語→英語→日本語という順に2回翻訳されることで、えっちな言葉になってしまっているようです
このことからえっちな意味と普通の意味をもつ英語を探すことで、あらたな面白い誤翻訳が発見されるかもしれません
![???](https://kaisetsuchan.online/wp-content/uploads/2022/07/cropped-e382aae383aae382ade383a3e383a9e381a1e38283e38293_07_e7b5b1e59088_e7b8aee5b08f-2-150x150.png)
さらなる研究が期待されますね!